Hírek : Petícióval tiltakozzunk a nyelvirtók ellen! Szégyen és gyalázat ! Prága és Varsó maradhat,de Kolozsvár csak Cluj lehet |
Petícióval tiltakozzunk a nyelvirtók ellen! Szégyen és gyalázat ! Prága és Varsó maradhat,de Kolozsvár csak Cluj lehet
2009.03.14. 14:30
kuruc.info, 2009.03.13.
Nyelvirtás a MÁV-nál: Kolozsvárra nem, csak Clujra lehet utazni
Eltűntek a külhoni magyar városok magyar nyelvű megnevezései a hangosbemondásokból a Keleti pályaudvaron. A következőkben Bödecs Barna, a Magyar Közlekedési Klub elnökségi tagjának a felszólalását olvashatják.
Nem a zsigeri a magyarkodás primer ismérve, ha a történelmi Magyarország településeit magyar nevükön említjük. Sőt, a világ legtermészetesebb dolga kell legyen, hogy azt a várost, ahol Bethlent és Rákóczi Györgyöt erdélyi fejedelemmé választották, vagyis Kolozsvárt ne Cluj-ként citáljuk, vagy Pozsonyt, ahol első magyar várispánság létesült, legalább itthon ne Bratislavaként (Testvérek Dicsősége) halljuk viszont. De nem, a MÁV-nál ezt nem így gondolják.
A Magyar Államvasutak 2009. március 6-ától kezdődően ismét bevezette a Keleti pályaudvaron, és minden bizonnyal az ország többi pályaudvarán is a Ceausescu-féle nyelvtörvényt, avagy újabb időket felemlítve a szlovák tankönyvírási gyakorlatot.
Ha a nyelvirtóknak volna igazuk, úgy Prága is Praha, és Varsó is Warszawa lenne. Ám mit ad Isten, ez utóbbi városok a MÁV-nál megőrizték Prága és Varsó elnevezésüket. Avagy tényleg az volt a cél, hogy azokat a településeket ne lehessen magyarul megnevezni, ahol magyarok élnek?
Milyen alapon tiltakozunk a szlovák tanügyi elképzelések ellen, ahol tiltani akarják, hogy a magyar kisiskolások tankönyveiben Dunajska Streda álljon Dunaszerdahely helyett, ha itthon képtelenek vagyunk saját népünk érdekei szerint eljárni? Az összes külhoni asszimilációért rajongó politikus rajtunk nevethet, sőt rosszabb, érvként hozhatja fel a hivatalos magyar gyakorlatot a kinti magyar pedagógusok, kisdiákok ellen.
Ha a MÁV az ide érkező szlovák, román vagy ukrán utasoknak elfogadható tájékoztatást akarna adni, úgy a kiemelt, Nyugat-Európába induló járatok mellett esetleg a román, szlovák, szerb járatok esetében is alkalmazhatna angol, netalántán szlovák, román, ukrán nyelvű hangos tájékoztatást, ahol rendjén való volna az idegen nyelvű elnevezés. De ezt természetesen nem teszi. Tessék nekem megmondani, mit ért a külföldi utas a jelenlegi hangos tájékoztatásból? Annyit, hogy Oradea. De azt, hogy melyik vágányról, és mikor indul a vonata, esetleg késik-e, és mennyit, azt nem. Nyelvünk torzítása csak a mi megalázásunkra, sértegetésünkre jó. Hogy jól értsük, az ott Románia, Szlovákia, ahol románul és szlovákul illik csak beszélni. Immár nemcsak az ottaniaknak, de nekünk is. Ja és lehetőleg fiataljaink ne is ismerjék meg a magyar neveket.
Mellesleg: az írott utastájékoztatásban, a menetrendkönyvekben 1947-től napjainkig kizárólag az idegen földrajzi nevek szerepelnek. Pedig nem volna jogszerűtlen a magyar nevek második helyen történő feltűntetése…
(Indóház)
|